亲爱的火花,
当我被人折磨时’我恶心!上周,我当时’t feeling too great, just moping around the house. My human seemed really concerned, and I really appreciated 那. But then she turned into some horrible demon—she stuffed me inside the cat carrier, paying no attention to my screams, and dragged me to 那 horrible place where the woman in the white coat is—我的人称她为“vet.”好吧,这位兽医把肮脏的手放在我身上,把这根玻璃管塞在一个非常尴尬的地方。然后,她给了我一个人类这种味觉品尝的液体的容器,在过去的五天里,她’一直在强迫我下咽—like I haven’感觉还不够糟糕!我感觉好多了,但现在我’我想知道我的人类是否已经决定她讨厌我还是什么。我的意思是,她为什么还要对我这么恶劣?
签,
生病和折磨
亲爱的病人,
你的人没有’讨厌你其实她’以典型的人类方式表现—他们越关心您,他们越会做惹恼和折磨您的事情。当我们去看兽医的野蛮做法’再病只是更极端的例子之一。我真的不知道’也不了解其背后的全部逻辑或不合逻辑。当你’生病了,您想要的最后一件事是让一个闻起来很奇怪的人在他或她的手(和其他物体)上戳他们’不想要。还有整个药—that’s what 那 liquid is 那 your human is forcing down your throat. Yeah, it’可怕的东西,但替代—吃药迫使你倒下—isn’t much better. The only thing I can conclude from this type of behavior is 那 when we’re sick, humans feel so terribly helpless 那 they freak out and will do anything in an attempt to make us get well. It’s really a testament to our patience 那 we tolerate it. In a perfect world, humans would figure out how to nurse us through illnesses without 1) stuffing us in a cat carrier and hauling us to the vet, 2) forcing disgusting liquids and pills on us and especially 3) coming anywhere near us with 那 wretched glass tube. But, I’中号痛心地说,这个世界是什么,但完美的(即’s what you get when humans are in charge), and so your only alternative is to let your human know of your displeasure. Every time she finishes forcing 那 liquid down your throat, run off to the opposite end of the room and glare at her from afar. Don’在一天的余下时间里都不要让她碰你。如果她受伤了,那就继续—it’的工作!当您看到她要买一瓶药时,请躲在某个地方,在那里她将很难解脱您。尽量少跟她说话—仅沟通以表达您对被人为处理以及在您被处理时的不满’饿了。当她最终停止给您服药时,请再服药几天,然后再补上她的药。她’她会很释怀’ll probably treat you extra nicely for quite a while. Enough hints like this and maybe someday humans will figure out 那 they need to find new ways to treat sick cats. But probably not—他们是非常密集的一群。